文檔介紹:動力工程及工程熱化學專業外語課程任務及學****方式檢索本學科有關國際學術刊物,通過默讀摘要獲取本研究領域的重要學術論文,通過精讀,詞匯學****敘述方式剖析、掌握寫作規范。通過6-8篇論文的精讀工程物理專業,達到能都熟練閱讀及翻譯本學科領域的論文,把握1000至1500個專業詞匯、學會寫作,制做PPT及中文講演。課程以檢索論文及翻譯、PPT制做及模擬講演確定成績。主要學****內容和任務檢索本學科及研究方向的重要論文10篇以上;翻譯題目及摘要;全文翻譯1-2篇;精讀本學科學位論文摘要10-20篇;把握詞匯及摘要寫作技巧;歸納1000以上詞匯,100種常用抒發句式;以1-2篇重要刊物論文為題材,制做PPT,模擬國際大會。重要學術刊物:..…….學科分類()-mo-總論專業語文屬于科技德語,,簡稱EST,是一種用英語探討科學技術中的理論、技術、實驗和現象等的日語體系,它在詞匯、語法和文體等各方面都有自己的特性工程物理專業,進而產生了一門專門學科。
文章的特性:結構嚴謹邏輯嚴密文體多樣如:論文、綜述、實驗報告、教材、專利、說明書等。專業語文與科技德語專業外語是結合各自專業的科技英文各個專業文章的句型現象基本相同,她們都遵守科技德語的句型體系。科技德語的詞源法所謂詞義法即詞的構成方式,即詞在結構上的規律。科技德語詞義特征:外來語多(好多來自意大利語和拉丁語);—轉化、派生及合成法外,還普遍采用壓縮法、混成法,(semi-)年產值…轉化法())由兩個或更多的詞合成一個詞,叫合成法。有時需加連字符。
